Abstract
The aim of this article is to make a lexicological study of the American voices that appear in the lyrics of the Argentinian singer Mercedes Sosa. She was a folk and protest
singer who paid homage to the Latin American indigenous spirit, while at the same time pointing to the sad situation of the aborigines from the time of colonisation until the 20th century, and
thus became the spokesperson of the Latin American indigenous people. This article examines, through the method of text analysis, what kind of American voices appear in her music, the origin
of these voices and their meaning. Toponyms and anthroponyms are studied. Finally, the American voices are grouped according to the indigenous languages from which they originate
and, in relation to the history of Latin America, the voices of African origin are also included.
References
Altamirano, Marcos. “Expedición de Jerónimo Matorras al Chaco. 1774”, Historia del Chaco. 2010. Fecha de consulta 12/03/2023.
Asociación de Academias de la Lengua Española. Diccionario de americanismos: Madrid: Santillana. 2010.
Bonacchi, Verónica. “Las dos muertes de Mercedes Sosa”, Río Negro. 2009, versión en línea. Fecha de consulta 01/04/2023.
Calvo Pérez, Julio. Diccionario etimológico de palabras del Perú. Lima: Universidad Ricardo Palma. 2014.
Cortes Torres, Eunice. “Choquequirao. Símbolo de la resistencia andina (historia, antropología y lingüística)”, Informe lingüístico (2008). 213-225, versión en línea. Fecha de consulta 14/03/2023.
Diccionario argentino. Palabras, modismos y más, versión en línea. Fecha de consulta 11/02/2023.
Espiritu, Mary Sue. “La Perricholi, la mujer que conquistó a un virrey y fue madre de un prócer de la Independencia”, La República. 2023, versión en línea. Fecha de consulta 17/03/2023
Fernández-Carrión, Miguel Héctor: “Juan Calchaqui”. Diccionario biográfico electrónico. 2018, versión en línea. Fecha de consulta 28/03/2023.
Gallego Díaz, Soledad. “Muere Mercedes Sosa, la Voz de América Latina”, El País. 2009, versión en línea. Fecha de consulta 01/04/2023.
Gazzo, Walter. “60 años del Nuevo Cancionero, toda una revolución en la música popular argentina”, Infobae. 2023. Fecha de consulta 01/04/2023.
Gómez-Pablos, Beatriz. Lexicología española actual. Nümbrecht: Kirsch-Verlag. 2016.
Jáuregui Sarmiento, David. “¿Cuál es el origen de la cumbia colombiana?”, Señal Colombia. 2023, versión en línea. Fecha de consulta 31/03/2023.
Kvapil, Roman. 2015. “Kulturéma v kontexte podporného dokumentu”, Nové výzvy pre vzdelávanie v oblasti odborného jazyka a interkultúrnej komunikácie. (2015): 40-56.
La Bruna, Osvaldo. “Leyenda viva – la pomeña Eulogia Tapia”, Folklore en Red. 2022. Fecha de consulta 28/03/2023.
Márquez, Chuco. “La Alabanza – Chacarera”, Cancionero Popular Argentino. Fecha de consulta 11/02/2023.
Ostria González, Mauricio, Henríquez Puentes, Patricia. “Arguedas y el Taki Onqoy”, Atenea 513 (2016): 73-85, versión en línea. Fecha de consulta 28/03/2023. doi:10.4067/S0718-04622016000100005.
Real Academia Española. Diccionario de la lengua española: Madrid: Espasa. 2014.
Rona, José, Pedro. Qué es un americanismo: Madrid: Asociación de Academias de la Lengua Española. 2017.
Santos, Carolina, Arcidiacono, Silvia. “Cantar libertad: cuando la voz de Mercedes Sosa volvió del exilio”, Télam Digital. 2022. Fecha de consulta 31/03/2023.
Spišiaková, Mária. El español actual. La unidad y la variedad. Nümbrecht: Kirsch-Verlag. 2016.
Tužinská, Sofia. “Lunfardo – la jerga de Buenos Aires”, Lingua et vita 13 (2018): 55-63.
Ulašin, Bohdan. Lexikológia španielskeho jazyka. Bratislava: Univerzita Komenského v Bratislave. 2022.
Viggiano Esaín, Julio. Instrumentología musical popular argentina: vigencias de origen indígena. Texas: Universidad de Texas. 2008.

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.