Types of lexical-semantic interference between Slovak and Spanish
PDF (Español (España))

Keywords

interference
Slovak
Spanish
paronymy
equivalent

How to Cite

Ulašin, B. (2023). Types of lexical-semantic interference between Slovak and Spanish. El Español Por El Mundo, 5(1), 146–156. https://doi.org/10.59612/epm.i5.110

Abstract

The article presents a classification of types of lexical-semantic interference based on a contrastive analysis. The classification is intended to have a broader validity, although it is based on the examples of interference only between Slovak and Spanish.
Apart from the prototypical cases of so-called false friends which consist in semantic differences, we present other possible sources of interference, e.g. different values of stylistic, chronological, frequency parameters, etc. And finally, false analogy also occurs in cases of heteronymic equivalents, since speakers often assume, by analogy, identical parameters in the L2 equivalent.

https://doi.org/10.59612/epm.i5.110
PDF (Español (España))

References

Bartmiński, Jerzy. Jazyk v kontextu kultury. Praha: Karolinum, 2016.

Čermák, František. Jazyk a jazykověda. Praha: Karolinum, 2011.

Dolník, Juraj. “Svojrázne sémantické javy v lexike súčasnej slovenčiny”, Studia Academica Slovaca (1989), 8, 53-74.

Gómez Capuz, Juan. Préstamos del español. Madrid: Arco Libros, 2004.

Harvalík, Milan. “Exonymum”, eds. Petr Karlík, Marek Nekula, Jana Pleskalová Nový encyklopedický slovník češtiny. Praha: NLN, 2017. 454-457.

Horáková, Radmila. “Interlingválne homonymá ako lexikografický problém”, Slavica Slovaca (2003), 38/1, 13-21.

Hrdlička, Milan. Překladatelské miniatury. Praha, Karolinum, 2014.

Novotná, Renata. “Sémém”, eds. Petr Karlík, Marek Nekula, Jana Pleskalová Nový encyklopedický slovník češtiny. Praha: NLN, 2017. 1592-1593.

Orgoňová, Oľga y Bohunická, Alena. Lexikológia slovenčiny. Praha: Columbus, 2012.

Pančíková, Marta. Zradné slová v poľštine a slovenčine. Lexikológia poľského jazyka. Bratislava: Univerzita Komenského v Bratislave, 1993.

Pekarovičová, Jana. Slovenčina ako cudzí jazyk. Bratislava: Stimul, 2020.

Putnam, Hillary. Mind, Language and Reality, Philosophical Papers 2. Cambridge, Cambridge University Press, 1975.

Radina, Otomar. Zrádná slova ve francouzštině. Praha: SPN, 1975.

Rodríguez García, Cristina. Análisis de errores en la interlengua de aprendices de ELE universitarios checos y eslovacos. Brno: Masaryk University Press, 2021.

Sekaninová, Ella. “Vzťah konfrontačnej lexikológie a dvojjazyčnej lexikografie”, Jazykovedný časopis (1992), 43/1, 34-47.

Schank, Roger C. y Abelson, Robert P. Guiones, planes, metas y entendimiento. Barcelona: Paidós, 1977.

Trup, Ladislav. “Problematika „zradných slov“ v slovenčine a španielčine”, Slovenská reč (1981), 46/4, 212-221.

Trup, Ladislav. Capítulos de la lexicología comparada. Bratislava: Stimul, 1996.

Vaňková, Irena y otros. Co na srdci, to na jazyku. Praha: Karolinum, 2005.

Creative Commons License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

Downloads

Download data is not yet available.

Metrics

Metrics Loading ...