Don’t look down at me, I am talking to you with my heart in my hand
PDF (Español (España))
XML (Español (España))

Keywords

phraseology, Spanish foreign language, somatisms, body parts.

How to Cite

Pérez Fuertes, S. (2024). Don’t look down at me, I am talking to you with my heart in my hand. El Español Por El Mundo, 6(1), 145–152. https://doi.org/10.59612/epm.i1.135

Abstract

The purpose of this work is to develop a didactic proposal so that students of Spanish as a foreign language acquire new knowledge about phraseological units (UF). There is no doubt that the language is impregnated with cultural elements, but it is through these phraseological elements where it can be best reflected. Thus, the objective of this work is to demonstrate the important role that the UF can adopt in the teaching of Spanish as a foreign language. For this, a series of UF have been brought to the classroom in the university setting so that our Brazilian students try to recognize them and understand their meaning and perhaps look for their equivalent in Portuguese since different metaphorical processes will be activated in the process.

https://doi.org/10.59612/epm.i1.135
PDF (Español (España))
XML (Español (España))

References

Bally, Charles. Traité de stylistique française (1951), París: George Klincksieck.

Barroso Tapia, Sara (2003), La fraseología del alemán: una propuesta de didactización para la clase de alemán como lengua extranjera. En: Cuéllar Lázaro, Carmen (ed.), Investigación e innovación en la enseñanza/aprendizaje de lenguas extranjeras: nuevos retos en el siglo XXI. Granada: Comares, 111-122.

Birdwhistell, Ray (1970), Kinesics and Context. Essays on Body Motion and Communication. Philadelphia, PA: University of Pennsylvania Press.

Buitrago Jiménez, Alberto (2002), Diccionarios de dichos y frases hechas. 5000 dichos y frases hechas diferentes y 2700 variantes de los mismos. Madrid: Espasa Calpe.

Burger, Harald (2015), Phraseologie. Eine Einführung am Beispiel des Deutschen. Berlín: Schmidt.

Corpas Pastor, Gloria (1996), Manual de fraseología española. Madrid: Gredos.

Ettinger, Stefan (2001), Phraseologismen im weiteren Sinn und ihre Rolle als didaktisches Mittel bei der Fremdsprachenvermittlung. En: TRANS 23, TRANS Internet-Zeitschrift für Kulturwissenschaften, 87.

Eurydice (2001). L’enseignement des langues étrangères en milieu scolaire en Europe. Bruselas: Les Éditions européennes.

Földes, Csaba (1985), Über die somatischen Phraseologismen der deutschen, russischen und ungarischen Sprache. Versuch einer konfrontativen Analyse. En: Germanistisches Jahrbuch DDR-UVR: 18- 40.

García-Page Sánchez, Manuel (2008), Introducción a la fraseología española. Estudio de las locuciones. Barcelona: Anthropos.

Larreta Zulategui, Juan Pablo 2001), Fraseología contrastiva del alemán y el español: teoría y práctica de un corpus bilingüe de somatismos. Frankfurt am Main: Peter Lang.

López Roig, Cecilia (2002), Aspectos de fraseología contrastiva (alemán-español) en el sistema y en el texto. Frankfurt am Main: Peter Lang.

Martín Sánchez, Manuel (1997), Diccionario del español coloquial. Dichos, modismos y locuciones populares. Madrid: Tellus.

Mellado Blanco, Carmen. Formas estereotipadas de realización no verbal en alemán y español: los cinegramas desde un enfoque contrastivo-histórico. En: Corpas Pastor, Gloria (ed.), Las lenguas de Europa: Estudios de fraseología, fraseografía y traducción. Granada: Comares, 389-410.

Olza Moreno, Inés (2011), Corporalidad y lenguaje. La fraseología somática metalingüística del español. Frankfurt am Main: Peter Lang.

Paricio Tato, Maria Silvina (2014), Competencia intercultural en la enseñanza de lenguas extranjeras. Porta Linguarum: revista internacional de didáctica de las lenguas extranjeras, 21, 215-226.

Penadés Martínez, Inmaculada (2010), La enseñanza de las unidades fraseológicas. Madrid: Arco Libros.

Poyatos, Fernando (1994), La comunicación no verbal. Paralenguaje, kinésica e interacción II. Madrid : Istmo.

Reboul, Olivier (1991), Introduction à la rhétorique. Paris : PUF.

Saló Galán, María Jesús (2005). El tropo en la creación de unidades fraseológicas en español y francés. En: Paremia 14,128-138.

Sciutto, Virginia (2005), Unidades fraseológicas: un análisis contrastivo de los somatismos del español de Argentina y del italiano.

Seco, Manuel, Andrés, Olimpia y Ramos, Gabino (2004), Diccionario fraseológico Documentado del Español actual. Madrid: Aguilar.

Varela, Fernardo Y Kubarth, Hugo (1994) Diccionario fraseológico del español, Madrid: Gredos.

Zhang, Ning (2022), ¿Se te pone el corazón en la garganta cuando hablamos de las expresiones del cuerpo en el aula de ELE?. Foro de profesores de E/LE, 18, 265-280.

Zuluaga, Alberto (1980), Introducción al estudio de las expresiones fijas. Fráncfort: Peter Lang.

Creative Commons License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

Copyright (c) 2024 SORAYA PEREZ FUERTES

Downloads

Download data is not yet available.

Metrics

Metrics Loading ...